"Hello everyone! Welcome to Training-teach.blogspot.com Visiting and comment at every time ....... ^^"

12.27.2554

Sleep VS. Asleep อยากรู้ คลิกเลยจ้า

 Sleep VS. Asleep





การนอนหลับเป็นสิ่งจำเป็นของมนุษย์ เรา รวมทั้งสัตว์อื่นๆบนโลกด้วย การนอนหลับช่วยในการฟื้นฟูของร่างกายที่เหนื่อยล้า หรือได้รับบาดเจ็บ ในภาษาอังกฤษ คำว่านอนหลับที่เรารู้จักกันดีคือ sleep แต่ยังมีอีกคำที่เขียนคล้ายกันและมีความหมายว่า นอนหลับเหมือนกัน คือ asleep ทำให้หลายคนสงสัยว่าสองคำนี้แตกต่างกันอย่างไร? ลองเข้าไปติดตามได้เลยจ้า http://www.engtest.net/?status=detail&&type=03-08&&topic_id=2661

English Idioms

No more Mr. Nice Guy 



No more Mr. Nice Guy [IDM] : something that is said when someone has decided to stop thinking about the wishes and feelings of other.

เป็นธรรมดาของคนเรา ที่เวลาพอทำดีแล้วไม่ได้ดี มักจะเกิดความรู้สึกท้อแท้ใจ ไม่อยากจะทำความดีอีกต่อไปเพราะคิดว่าเมื่อทำความดีไปก็ไร้ค่าไม่มีใครเห็น ประโยชน์ หรือทำความดีไปแล้วไม่มีใครเห็นค่า หลายๆคนจึงเลิกทำความดีไปเลย ซึ่งคำพูดเชิงประชดประชันที่ว่า ‘เลิกทำดีแล้ว ทำไปทำไม, เลิกเป็นคนดีแล้ว’ ตรงกับภาษาอังกฤษว่า ‘No more Mr. Nice Guy’ คำพูดนี้ถ้าเรามองให้ดีจะเป็นคำพูดในเชิงประชดประชัน และตัดพ้อ ซึ่งผู้พูดต้องการระบายให้คนรอบข้างรับรู้และก็มีความหวังอย่างเล็กๆ ว่าจะมีคนเห็นคุณค่าของสิ่งที่เขาหรือเธอได้ทำลงไป ตัวอย่างเช่น

Situation A: This is the dialogue between two friends.


Eric:
Why don’t you help Sarah carry her luggage, Jack?
อีริค : ทำไมนายไม่ช่วยซาร่าห์ถือสัมภาระหล่ะแจ็ค?

Jack:
Umm…I used to help her, but she told me not to pretend myself as a good man. Thus, no more Mr.Nice Guy.
แจ็ค: อืม....เราเคยช่วยเธอนะ แต่เธอบอกว่าอย่าทำเป็นแสร้งเป็นคนดีหน่อยเลย ดังนั้นเราจึงเลิกเป็นคนดีแล้ว

Situation B: This is the dialogue between Cher and Tony.


Cher:
Aren’t you going to help Sam complete the project?
เชอร์: ทำไมคุณไม่ช่วย แซมทำโปรเจคให้เสร็จหล่ะคุณโทนี?

Tony:
I was, but Sam said I was a burden more than a help. So no more Mr.Nice Guy.
โทนี่: ผมเคยช่วยเขาแล้ว แต่เขาบอกว่าผมเป็นภาระมากกว่าที่จะช่วย ดังนั้นตอนนี้ผมเลิกเป็นคนดีแล้วหละครับ